Скетчбук Джинафайр Лонг.

Заголовок

Здравствуйте, меня зовут Джинафайр Лонг.

Пятнадцатый день Шестой Луны

Должно быть от летней жары мои мозги сварились, потому что сейчас у меня серьезный творческий кризис. Нутром чую, хорошие идеи, словно, парят в воздухе подле меня, но как только я пытаюсь дотянуться до них своими коготками, они  отдаляются, и мне не ухватится за них. Скульптура, на которую я угробила несколько недель, ещё вчера нравилась мне, но сегодня я не могу посмотреть на неё без содрогания, а от моих исправлений стало только хуже. Мое терпение достигло точки кипения. Я глубоко вдохнула и расплавила её прямо на полу в мастерской. Шифу прибежал узнать, из-за чего поднялся переполох. Я даже не знала, что он был здесь! Ужасно унизительно. Думала, он будет снова ругать меня за нехватку терпения, но он только выгнул бровь. Я начала извиняться и прибираться, как он остановил меня. «Каждая ошибка — это новая возможность» — сказал он тогда. Мне бы больше хотелось, чтобы он сказал то, что действительно хотел, а не бросался непонятными фразами, оставляя меня разгадывать их значение.

Двадцать третий день Шестой Луны

Прошло много времени с того случая с расплавленной статуи. С утра Шифу выставил меня за дверь с наказом «Открыть себя для новых возможностей», чтобы это не значило. За компанию я взяла с собой своего цилиня. Я хотела сразу же пойти на рынок за тканями для своей следующей работы, но решила хотя бы попытаться следовать совету учителя и сделала крюк, заглянув в Императорский Сад. Мой цилинь разыгрался, и я отпустила его размять копыта. Пока он играл, я фотографировала пагоды в парке на свой айкоффин. День был великолепным, и через какое-то время я начала расслабляться. Покой этого места позволил мне освободить свой разум для вдохновения.

Мы отправились на рынок, забитый кричащими продавцами и рулонами красивого расписного шелка. Я давно наточила когти в торговле, и вскоре  выторговала внушительную скидку на ткани ручной работы, идеально подходящие к мои новым задумкам. Вместо того, чтобы как обычно вернутся в мастерскую, я прошлась по соседней улочке, заставленной лавками с закусками, фотографируя горшки с горячим тофу, аккуратно сложенные клецки и цукаты на палочке. Моя прогулка затянулась допоздна, но думаю, завтра у меня наконец получится сделать что-то стоящее.

Второй день Седьмой Луны

Сегодня я показала Шифу свою новую коллекцию платьев: сложного кроя, вдохновленное формами пагод в саду; сшитое из контрастных тканей и узоров, напоминающие рынок, заполненный разнообразными, но сочетающимися друг с другом тканями; и яркое, но изящное, первоисточником которого была улица с закусками. Моей гордостью стал наряд, созданный на основе моих прошлых «провалов». Я по-новому взглянула на них, и хотя теперь они расплавлены, они остаются интересными и красивыми. Вырезы на нем повторяют их уникальные линии. Когда Шифу увидел его, его глаза  расширились, он положил руку мне на плечо и просиял. «Все имеет свою красоту, милое дитя,» — сказал он. — «Но не каждому дано ее увидеть. Теперь думаю, ты можешь.» В этот раз, я, кажется, смогла его понять.

Пятнадцатый день Восьмой Луны

Шифу снова стал вести себя загадочно. Сегодня утро, рассматривая чаинки, он сказал, что видит в будущем у меня большие возможности. Замечательно, ещё одна загадка, но в этот раз хотя бы мои работы не догорают.

Скетчбук Джинафайр Лонг.: 5 комментариев

  1. 21dasha21dasha Автор записи

    gerda5, угу))), как-то надо потихоньку выходить в ноль по текстам.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *